traducciones juradas

Traducciones juradas español<>rumano

Traducciones oficiales, legalmente firmadas, selladas y certificadas, para la combinación rumano-español. Traducciones juradas con validez tanto en España y como en Rumanía…

traducciones juradas profesionales

¿Te han pedido una traducción jurada al rumano de algún contrato o documento oficial y no sabes por dónde empezar?

Nuestra agencia de traducciones te ofrece un servicio rápido de traducciones juradas de español a rumano o de rumano a español. Las traducciones juradas son documentos parecidos a los que emite un Notario, ya que se certifica que la traducción dice exactamente lo mismo que el original, por lo que tiene carácter oficial. Si necesitas firmar contratos, poderes o seguros en el extranjero, o presentar tu expediente académico en una universidad de, por ejemplo, Rumanía, posiblemente te pedirán una traducción jurada al rumano.

El término «jurado» significa que la traducción ha sido firmada, sellada y certificada por un traductor oficial de rumano autorizado. Es importante no confundir traducción jurada con traducción jurídica o legal (para más información: Traductor legal rumano).

Si quieres saber cuánto te va a costar, mándanos una copia escaneada bien visible (no sirven fotografías), la combinación de idiomas (entre el rumano y cualquier idioma) y el plazo de entrega de que dispones.

¿Dónde se habla rumano?

El idioma oficial de Rumanía y Moldavia es el rumano (limba română) . Es hablado por unos 20 millones de personas. Más del 30% de habitantes tiene acceso a Internet en Rumanía.

 

Traductores oficiales de rumano

Nuestros traductores oficiales de lengua rumana son nativos hispanohablantes o rumanos, están especializados en ámbitos jurídicos y técnicos, y han sido habilitados para firmar y sellar sus traducciones.

Apostilla de la Haya

La Apostilla es un formulario en que un Notario o funcionario certifica que la firma rubricada en un documento es auténtica. Muchos documentos oficiales en rumano van acompañados de una Apostilla. Si tienes que presentar algún documento en otro territorio (como Rumanía), seguramente lo más conveniente será apostillar la traducción.

Apostilla de La Haya

Organismos oficiales

En España, las traducciones certificadas o juradas de rumano las llevan a cabo traductores nombrados por el Ministerio. En otros países, son traductores habilitados por tribunales, organismos oficiales y en algunos casos asociaciones profesionales de traductores.

Plazos de entrega

Las traducciones juradas de rumano de documentos cortos no suelen demorarse más de 2 o 3 días, pero todo depende de la disponibilidad. Si lo solicitas, podemos enviarte una copia escaneada por e-mail, y posteriormente el original por mensajería.

Precio de una jurada de rumano

Las traducciones juradas español-rumano o rumano-español se presupuestan casi siempre en base al número de palabras, si bien existe una tarifa mínima. El presupuesto incluirá siempre los gastos de mensajería.

Solicita presupuesto de traducción jurada de rumano

Documentos

Entre los documentos para los cuales se suele requerir traducción jurada/oficial, desde o hacia el rumano, se incluyen: diplomas, certificados de estudios, expedientes, contratos, escrituras, demandas, resoluciones judiciales, estatutos sociales, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, libros de familia o testamentos, entre otros.

¿Qué sabes del rumano?

El territorio que ocupa hoy Rumania se corresponde aproximadamente con la antigua provincia romana de la Dacia, por lo que la lengua rumana tiene su origen en el latín.

Además de la lengua estándar (también llamada dacorumano), hay otros tres dialectos que también se pueden encontrar en otros estados balcánicos.

Los primeros documentos escritos del dacorumano datan de la primera mitad del siglo XVI.  En rumano se han conservado algunos elementos estructurales característicos del latín que se han perdido en otras lenguas románicas, como por ejemplo la flexión nominal. Por otro lado, también tiene influencias de lenguas eslavas.

El léxico ha recibido préstamos de las lenguas del oeste y el sur: eslavo, turco, griego, húngaro y albanés.

¿Necesitas ayuda?

1 + 14 =

La lengua rumana

El territorio que ocupa hoy Rumania se corresponde aproximadamente con la antigua provincia romana de la Dacia, por lo que la lengua rumana tiene su origen en el latín.

Además de la lengua estándar (también llamada dacorumano), hay otros tres dialectos que también se pueden encontrar en otros estados balcánicos.

Los primeros documentos escritos del dacorumano datan de la primera mitad del siglo XVI.  En rumano se han conservado algunos elementos estructurales característicos del latín que se han perdido en otras lenguas románicas, como por ejemplo la flexión nominal. Por otro lado, también tiene influencias de lenguas eslavas.

El léxico ha recibido préstamos de las lenguas del oeste y el sur: eslavo, turco, griego, húngaro y albanés.