traducciones juradas

Traducciones jurídicas de estonio

Ofrecemos un servicio especializado en traducción jurídica estonio<>español. Nuestros traductores estonios nativos son profesionales del Derecho y conocen el marco jurídico de país de destino, ya sea España o Estonia.

¿En qué consiste una traducción jurídica español<>estonio?

Si bien la traducción en general puede tener más matices de lo que la gente piensa, una traducción legal al estonio o del estonio es mucho más que trasladar palabras de un idioma a otro.

La traducción jurídica está enfocada a una gran variedad de documentos como testamentos, documentos judiciales y financieros, declaraciones, patentes o sentencias.

Los traductores legales de estonio deben poseer amplios conocimientos sobre el tema. Para no caer en traducciones incorrectas, deben asimismo tener conocimientos tanto de la legislación española como de la legislación de Estonia.

La traducción jurídica se diferencia de otros tipos de traducción

Los documentos legales en lengua estonia, más que otros documentos como los comerciales, tienen una terminología específica. Nuestros traductores legales de estonio están capacitados para traducir correctamente estos conceptos en la lengua meta. No se limitan a sustituir una palabra por otra.

La elección de determinadas palabras en un texto legal tiene un significado muy determinado y preciso. Por otra parte, cualquier ambigüedad o imprecisión puede invalidar un documento legal. Un pequeño error podría comportar importantes consecuencias económicas.

La jerga jurídica de cada país (España, Estonia) es compleja y su terminología es muy específica. Si a esto añadimos las diferencias culturales y regionales de los lugares en que se habla el estonio, entenderemos lo difícil que puede ser la traducción jurídica.

Los traductores legales se encargan de trasladar un concepto jurídico de español a estonio o viceversa. Para que sea legalmente vinculante, la terminología jurídica estonia debe ser precisa.

Obras de referencia del traductor jurídico de estonio

Los traductores legales de lengua estonia acuden a obras de referencia para realizar su trabajo. Por ejemplo, diccionarios y glosarios especializados, códigos, leyes y doctrina, tanto del Derecho de España como de Estonia.

Los traductores legales recurren frecuentemente a los códigos de procedimiento civil y penal y a los códigos civiles y penales de cada país. En estos códigos encuentran descripciones precisas en estonio y español de cada concepto legal.

Estos materiales de referencia ayudan al traductor a confirmar que están empleando el término estonio utilizado en los procedimientos legales.

Presupuesto de traducción estonio<>español

¿Alguna duda?

11 + 4 =

Te presentamos algunos datos sobre la lengua estonia

El estonio es una lengua ugrofinesa, un subgrupo europeo de la familia de lenguas urálicas. El estonio está estrechamente relacionado con el finlandés, tanto es así que los finlandeses y los estonios pueden entenderse fácilmente.

En general existen dos dialectos: el estonio septentrional, que se habla en la mayor parte del país y también constituye la base de la lengua escrita; y el dialecto meridional al sur de Tartul. En el transcurso de su historia más reciente, el estonio ha estado sometido a influencias lingüísticas del alto y bajo alemán, y durante el pasado siglo especialmente del ruso.