traducciones juradas

Agencia de traducciones técnicas en holandés

La calidad es siempre nuestra prioridad, por eso en ESmedo seleccionamos a traductores nativos de habla neerlandesa con competencias lingüísticas y excelentes conocimientos técnicos.

Traducción técnico-científica en lengua neerlandesa

Cuando traduzcas documentación técnica al holandés, asegúrate de que tus clientes entienden cómo funciona tu producto. La presencia de la ciencia y la tecnología en la vida diaria es tal que resulta imprescindible planificar bien la gestión de las traducciones técnicas holandés-español o español-holandés. Hoy en día, la traducción de documentos técnicos al holandés (guías de usuario, instrucciones de uso, patentes, informes, peritajes, etc.) es crucial para aquellas empresas que desean introducirse en mercados de otros lugares como Bélgica, Holanda…  La dificultad para un traductor es doble: traducir correctamente la terminología técnica, pero también adaptarse a la cultura de habla neerlandesa local.

La precisión y meticulosidad en nuestro trabajo son esenciales, ya que el mínimo error en una traducción técnica puede tener serias consecuencias. El mundo de la tecnología se basa en documentos técnicos claros y concisos. Sin embargo, ¿cuántas veces hemos leído instrucciones técnicas traducidas del holandés totalmente incomprensibles? O peor aún, con errores gramaticales y sintácticos que empobrecen la imagen de la empresa frente a nuestros clientes holandeses.

Por último, recordar que en una traducción técnica al holandés siempre tenemos que fijarnos en dos factores: el técnico y el lingüístico. Por ello, y también porque los traductores tienen que estar formándose constantemente, este tipo de servicios de traducción suelen ser más costosos que traducir un texto general.

¿Sabías que…?

De los casi 24 millones de personas que hablan neerlandés en los Países Bajos, Bélgica (flamenco) y Sudáfrica (afrikáans), casi el 90% tiene acceso a Internet.

Documentación técnica

Traducimos desde o hacia el holandés todo tipo de documentos, como: descripciones y fichas técnicas, patentes, fichas técnicas de productos, informes técnicos y científicos, procedimientos operativos estándar (POE), fichas de datos de seguridad (FDS). 

Especialistas nativos

La calidad de nuestros traductores nativos de holandés se basa en una meticulosa selección de perfiles en base a los méritos académicos y experiencia profesional como técnicos y científicos. Nuestros lingüistas son nativos holandeses y traducen siempre hacia cualquiera de las variantes del holandés de Bélgica, Holanda

Tecnologías de traducción

Para proyectos complejos de traducción técnica holandés-español o español-holandés creamos glosarios terminológicos especializados previa verificación y aprobación del cliente. Asimismo creamos memorias de traducción (archivos bilingües holandés-español), lo que garantiza la coherencia de todas las traducciones, agiliza el proceso y supone un importante ahorro.

Solicita presupuesto sin compromiso

Breve historia del holandés

El holandés o neerlandés tiene su origen en el dialecto franconio del bajo alemán . En el siglo XII se pasó a ser el idioma literario del neerlandés medio.

Desde el siglo XVII el nuevo neerlandés se convirtió en una lengua totalmente independiente, y en Sudáfrica derivó en una lengua dialectal llamada Afrikaans (también conocida como “holandés del Cabo”).