traducciones juradas

Agencia de traducciones técnicas en hebreo

La calidad es siempre nuestra prioridad, por eso en ESmedo seleccionamos a traductores nativos de habla hebrea con competencias lingüísticas y excelentes conocimientos técnicos.

Traducción técnico-científica en lengua hebrea

Cuando traduzcas documentación técnica al hebreo, asegúrate de que tus clientes entienden cómo funciona tu producto. La presencia de la ciencia y la tecnología en la vida diaria es tal que resulta imprescindible planificar bien la gestión de las traducciones técnicas hebreo-español o español-hebreo. Hoy en día, la traducción de documentos técnicos al hebreo (guías de usuario, instrucciones de uso, patentes, informes, peritajes, etc.) es crucial para aquellas empresas que desean introducirse en mercados de otros lugares como Israel…  La dificultad para un traductor es doble: traducir correctamente la terminología técnica, pero también adaptarse a la cultura de habla hebrea local.

La precisión y meticulosidad en nuestro trabajo son esenciales, ya que el mínimo error en una traducción técnica puede tener serias consecuencias. El mundo de la tecnología se basa en documentos técnicos claros y concisos. Sin embargo, ¿cuántas veces hemos leído instrucciones técnicas traducidas del hebreo totalmente incomprensibles? O peor aún, con errores gramaticales y sintácticos que empobrecen la imagen de la empresa frente a nuestros clientes hebreos.

Por último, recordar que en una traducción técnica al hebreo siempre tenemos que fijarnos en dos factores: el técnico y el lingüístico. Por ello, y también porque los traductores tienen que estar formándose constantemente, este tipo de servicios de traducción suelen ser más costosos que traducir un texto general.

¿Sabías que…?

El hebreo es hablado por cerca de 5 millones de personas en Israel. Esta cifra incluye a quienes la hablan como lengua materna y a quienes la hablan como segunda lengua aprendida con diferentes grados de competencia.

Documentación técnica

Traducimos desde o hacia el hebreo todo tipo de documentos, como: descripciones y fichas técnicas, patentes, fichas técnicas de productos, informes técnicos y científicos, procedimientos operativos estándar (POE), fichas de datos de seguridad (FDS). 

Especialistas nativos

La calidad de nuestros traductores nativos de hebreo se basa en una meticulosa selección de perfiles en base a los méritos académicos y experiencia profesional como técnicos y científicos. Nuestros lingüistas son nativos hebreos y traducen siempre hacia cualquiera de las variantes del hebreo de Israel

Tecnologías de traducción

Para proyectos complejos de traducción técnica hebreo-español o español-hebreo creamos glosarios terminológicos especializados previa verificación y aprobación del cliente. Asimismo creamos memorias de traducción (archivos bilingües hebreo-español), lo que garantiza la coherencia de todas las traducciones, agiliza el proceso y supone un importante ahorro.

Solicita presupuesto sin compromiso

Breve historia del hebreo

Hay dos dialectos principales del hebreo.

  • El dialecto europeizado lo hablan los judíos azquenazíes de ascendencia europea. Está fuertemente influenciado por el yiddish. Hoy en día, el dialecto europeizado goza de un mayor prestigio social y tiende a ser el preferido por la mayoría de los jóvenes israelíes.
  • El dialecto oriental es hablado por los judíos sefardís, cuyos antepasados llegaron a Israel desde países de Oriente Medio. El nombre "sefardí" proviene de la palabra hebrea Sefarad, ‘Península Ibérica'. Estos judíos vivieron en España y Portugal desde la Edad Media hasta su persecución y expulsión masiva de dichos países en las últimas décadas del siglo XV, cuando huyeron a Oriente Medio. El hebreo oriental está fuertemente influenciado por el árabe.
A pesar de los intentos de la Academia de la Lengua Hebrea por establecer normas, los hablantes nativos de hebreo, que ahora son mayoría, han creado una variedad, el hebreo israelí hablado, que todavía no ha sido descrito ni normativizado de forma sistemática.