Traducciones técnicas

En la traducción técnica, la terminología es extremadamente importante. Por eso, nuestros servicios de traducción incluyen la creación de glosarios, lo que garantiza que cada término se traduce siempre correctamente; y una memoria de traducción, que puede ser muy útil para mantener la coherencia en la traducción, especialmente en proyectos a largo plazo.

¿Qué importancia tiene la traducción técnica para tu empresa?

Dependiendo de a qué se dedique tu empresa, es posible que necesites traducciones técnicas con cierta frecuencia. La traducción técnica es especialmente importante cuando tu empresa se encuentra en países diferentes y necesita lanzar un producto o dispositivo al mercado internacional. Los manuales de usuario y toda la documentación deberá traducirse a todos los idiomas de tus potenciales clientes.

Traducimos la siguiente documentación técnica:

Manuales de usuario

Características técnicas

Catálogos

Fichas técnicas de productos

Patentes

Licitaciones

Peritajes e informes técnicos

¡Solicita presupuesto sin compromiso!

Glosarios y terminología

La posibilidad de crear tus propios glosarios para que puedas controlar cómo se traduce la terminología técnica de tu empresa. 

Gestor de proyectos

Un gestor de proyectos seleccionará a un equipo de traductores técnicos especializados en cada campo de especialización. 

Traducción técnica especializada

Nuestros traductores nativos cualificados están especializados en ámbitos como ingeniería química, telecomunicaciones, electrónica, medioambiente o tecnologías de la información.