Idioma japonés
El japonés (Nihongo, 日本語) pertenece a la familia de lenguas japónicas. Lo hablan como lengua materna unos 122 millones de personas y, como segunda lengua, más de 1 millón de personas en Japón. También se habla en Samoa Americana, Argentina, Australia, Belice, Brasil, Canadá, República Dominicana, Alemania, Guam, México, Micronesia, Mongolia, Nueva Zelanda, Islas Marianas del Norte, Palau, Panamá, Paraguay, Filipinas, Singapur, Taiwán, Tailandia, Emiratos Árabes Unidos, Reino Unido y EE.UU. El número de hablantes de japonés en todo el mundo se estima en cerca de 123 millones de personas. Ha habido numerosos intentos de establecer una relación genética entre el japonés y otras lenguas y familias lingüísticas. La teoría más aceptada es que el japonés, como el coreano, forman parte de la familia de lenguas altaicas. Esto indica que el japonés y el coreano están relacionados, aunque de manera muy remota. En cuanto al ainu, que se habla en el norte de Japón, no parece que tenga ningún parentesco con el japonés. El ainu es considerado una lengua aislada. El japonés es el idioma oficial de Japón. Todo el sistema educativo, los medios de comunicación, los negocios y el gobierno utilizan el japonés. Además del japonés, se hablan otras 14 lenguas ryukyuenses, lenguas habladas en Okinawa y en las vecinas Islas Ryukyu. Los hablantes de estos idiomas y del japonés no se entienden entre sí, ni tampoco entre ellos en la mayoría de casos. Dado que los hablantes de japonés y de estas variantes de Ryukyuan no se entienden entre sí, algunos estudiosos antiguos las consideraban lenguas independientes. Sin embargo, la opinión que prevalece hoy en día es que son variantes del japonés. Algunos datos básicos: Japonés 121 millones en Japón; 122,5 millones en todo el mundo. En todo Japón Ryukyuan Amami-Oshima, Norte 10.000 Noroeste de Okinawa; norte de la isla de Amami-oshima Amami-Oshima, Sur 1.800 Norte de Okinawa; sur de Amami-oshima, Kakeroma, Yoro e islas Uke Kikai prácticamente extinguido Noreste de Okinawa; Isla Kikai. Kunigami 5.000 Okinawa central; centro y norte de la isla de Okinawa, Iheya, Izena, Ie-jima, islas Sesoko Miyako 67.000 Sur de Okinawa; Miyako, Ogami, Ikema, Kurima, Irabu, Tarama, islas Minna. Okinawa, Central(Okinawan) 985.000 Okinawa central; sur de la isla de Okinawa, islas Kerama, Kume-jima, Tonaki, islas Aguna, e islas al este de la isla de Okinawa. Oki-No-Erabu 3.200 Centro norte de Okinawa; Isla Oki-no-erabu. Toku-No-Shima 5.100 Norte de Okinawa; Isla Toku-no-shima. Yaeyama prácticamente extinguido Sur de Okinawa; Ishigaki, Iriomote, Hatoma, Kohama, Taketomi, Kuroshima, Hateruma, Aregusuku Yonaguni 800 Sur de Okinawa; Isla Yonaguni. Yoron 950 Centro norte de Okinawa; Isla de Yoron. Si bien Japón es un país relativamente pequeño, posee una cantidad sorprendentemente elevado de dialectos que difieren entre sí en pronunciación, gramática y vocabulario. Muchos de ellos son ininteligibles entre sí. Por lo general, se dividen en dos grupos principales: Existen dos formas que se consideran estándar: El japonés estándar se basa en el dialecto de Tokio, pero no es exactamente igual. No se habla de manera uniforme en todo el país. En cambio, existen diferentes versiones del japonés estándar influidas por las variedades locales. Muchas personas hablan su dialecto local además del japonés estándar.Hablantes de japonés
Dialectos del japonés
Se enseña en las escuelas y se utiliza en la televisión y en las comunicaciones oficiales. El japonés estándar también se puede dividir en bungo 'lenguaje literario' y kogo 'lenguaje oral' Las dos variedades difieren en gramática y vocabulario. El bungo fue la principal forma escrita del japonés hasta finales de la década de 1940 y sigue siendo importante hoy en día para historiadores, estudiosos de la literatura y abogados. El kogo es el que más se utiliza hoy en día.
Agencia de traducción español-japonés
Ahora que ya conoces un poco más sobre el japonés, quizás te interese saber que ofrecemos servicios profesionales de traducción tanto de español a japonés como de japonés a español.
¿Has pensado alguna vez en los potenciales clientes a los que podrías llegar si tuvieses tu WordPress en japonés? Si estás planificando tu estrategia comercial para este idioma, uno de los canales más efectivos son los vídeos. Si publicas regularmente contenido audiovisual en español en YouTube o Vimeo, la incorporación de Subtítulos en japonés es mucho más fácil de lo que te imaginas. Nuestra empresa de traducción español-japonés emplea las últimas tecnologías en traducción asistida por ordenador para ofrecerte la mejor calidad y los mejores precios. Si necesitas un Traductor financiero japonés-español o un Traductor legal japonés-español, ponte en contacto con nosotros e infórmate sobre nuestras tarifas y condiciones.